Bertha von  Suttner – De wapens neer!

De roman De wapens neer!, geschreven door de Oostenrijkse Bertha von  Suttner, verscheen voor het eerst in 1889 en sloeg toen in als een bom. Hij verscheen in 26 talen en inspireerde mensen uit de hele wereld zich in te zetten voor vrede. Nu is er een nieuwe Nederlandse vertaling. blikt  haar alter ego –  de  Weense aristocrate Martha Althaus  –  terug op een leven  waarin ze alles lijkt te hebben (geld, macht, liefde), maar wel vier oorlogen meemaakt en daarbij twee keer een echtgenoot verliest. Door veel te lezen en te discussiëren raakt Martha gaandeweg overtuigd van de zinloosheid van gewapende strijd. Het boek is enerzijds een typische ontwikkelingsroman, waarin een vrouw zich steeds meer bewust wordt van de rol die ze in de wereld wil spelen. Anderszijds is het een ook nu nog  actuele aanklacht tegen oorlogen die die hele samenlevingen  en families verwoesten. Oorlogen zijn geen noodlottige incidenten, is Von Suttners centrale stelling. Als ze worden bedacht en gevoerd door mensen, kunnen ze ook door mensen worden vermeden en uitgebannen.

In de nieuwe vertaling van De wapens neer!, mede mogelijk gemaakt door de bibliotheek van het Vredespaleis, worden de oorlogen die Von Suttner beschrijft, de kopstukken daarin en de historische context uitvoerig  toegelicht, zodat het boek ook voor lezers van nu nog toegankelijk is.

Bertha von Suttner, De wapens neer!, Uitgeverij Orlando, € 24,50. Vertaling: Lilian Caris en Iris van der Blom.

Wij geven vier exemplaren weg. Vul het formulier in en maak kans op een van deze exemplaren.

dhr.mevr.onbekend

Geeft

toestemming om zijn/haar naam bekend te maken bij de uitslag.


Ik heb de voorwaarden en geldigheid begrepen en ga akkoord.